Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

18/12/2014

Humeur

Lire un livre mal traduit est pénible. À quoi reconnaît-on une traduction défectueuse ? À des formes syntaxiques hasardeuses, à des mots manifestement inappropriés, à l'absence de fluidité. Tout est un peu chaotique. Ça agace. La qualité de la lecture s'en ressent. Négligence étonnante des éditeurs, contre laquelle on reste sans recours.

Les commentaires sont fermés.